如题所言,这章讲述各种有关“商务”的单词背后的浪漫故事!可是,牵涉到“钱”的东西,能有浪漫可言吗?

money : 这个单词来自Juno Regina^1,也就罗马神话中朱庇特的妻子朱诺。她有很多“神职”,其中一个就是“警告”之女神。^2罗马人在七山之一的Capitoline Hill[^3]上为她建立了一座神庙,并在其中设立了铸币厂,朱诺也有了一个新的名字Juno Monetamoneta来自拉丁文moneo,意思是“警告”。

bill : 来自拉丁字根bulla,原意是印章或者是盖有官方印章的文件。最早的意思是“圆球形”的东西,印章的把自然而然应该是圆球形的。教皇诏书(papal bull,或bula)就来源于此。然后进一步衍生为如今的“账单”。

charge: : 来自拉丁字根carrus,意为四轮货车。charge最早的意思是往货车上装货。然后引申到“指控”、“负载”、“费用”等意思。由此还派生出cargo以及caricature(夸张、漫画式手法。也是一种“(过度)装载”。

chauffeur : 来自拉丁字根calificare(取暖)。汽车最早是蒸汽驱动的,司机要让蒸汽缸保持燃烧,因此得名。还有相应的派生词如chafe(擦手取暖),chafing-dish(火锅)等。

sinecure : sine (without) + cure (care),不需要什么担心的工作,也就是“闲职”、“挂名的工作”。

salary : 来自拉丁语salarium (salt allowance)。盐的重要性不言而喻,工资也一样。

[^3]: 美国的国会山(Capitol Hill)即来源于此。

Previous Post Next Post