本页面已浏览281次

宗教自然也是词汇的重要来源。在发展过程中,有些宗教、信仰相关的单词进入了我们的世俗生活,其蕴含的宗教(异教)意义可能已经不为我们所知。

先说说fate。它来自拉丁字根fari(说出)。罗马君主说出“I have spoken”的时候,意味着他的话已经无法更改,已经成为法律。由此,派生出我们熟知的fate

罗马神话中有命运三女神。她们分别是:

  1. Clotho。克洛索(克洛托),命运之线的纺织者。
  2. Lachesis。拉克西斯,是三姐妹中负责分配命运的人,她通过闭着眼睛抽签来决定某个人一生的盛衰,然后使此人的生命之线经过那些被分配到的波折。
  3. Atropos。阿特罗波斯的职责是将生命之线剪断。她使人类的生命终结,并选择死者的死亡方式。

Goddess of fate

atonement
最早的意思是“at one”,与上帝联结在一起。
scruples
顾虑。在罗马时代,一个scrupulus是一块小石头,重约\(\frac{1}{24}\)盎司,是最小的重量单位。引申为“对极小的事情感到焦虑”。
shibboleth
口令;特殊习惯。二战时期,为了区分日本人和中国人,出现了很多测试用的单词,如lollipop。日本人发不好l的音,会发成r
Requiem
安魂曲;追思弥撒。来自罗马天主教堂所用的祷告词:Requiem aeternam dona eis, Domine(主啊,请赐予他们永久的安宁!)

Previous Post Next Post