Word Stories of the Boudoir adn the Men's Dressing Room
人们一直有这么一种迷信:只要说出一个名词——只是说出来,就会让这件事情成为现实。罗马人说道:absit nomen, abist omen
—— if you avoid the name, you avoid the curse.
由于这章的单词多数涉及穿着,尤其是(女士)内衣,所以大量用到euphemism
,一种委婉的说法。
- favor
- 我竟然发现,
favor
还有“经女性同意的亲密行为”的意思!这让"Can you do me a favor?"情何以堪! - garter
- 据说索尔兹伯里(Salisbury)女伯爵在和爱德华三世跳舞时,袜带(
garter
)掉了,引起许多宫廷贵人的笑声。国王则将这根吊袜带拾起系在自己腿上,并当众宣布:Honi soit qui mal y pense.
- "Evil to him who thinks evil."(心怀邪念者蒙羞。认为这邪恶的人才是邪恶的。" 这也成为嘉德勋章上的铭文。
- purse
- 最早来自希腊词
byrsa
(皮革)。这和purse
如今的用法是一致的。这个字根一路演变,到bourse
(Bourse de Paris
,巴黎泛欧交易所),再到purse
。有个成语purse your lips
,意思是将嘴撅起来,避免脱口而出地说出一些话。