War Words and Their Histories
战争为我们带来了众多新的单词。书中提到,在和平年代,每年约增加3,000个新的单词,但在二战时期,每年增加的单词超过6,000个。
书中提到,大量涉及战争科技的英文单词来自法语或者法语-意大利语。
- amnesty
- 来自希腊字根
a
(not)+mnasthai
(记住)。所以这个词最初的意思是“没记住、不要记得”。由此派生了两个重要的英文单词amnesia
(健忘症)和amnesty
(赦免,也就是忘记某人犯下的罪行)。 - annoy
- 最早来自拉丁词组
in odio
,意思是“在仇恨中”(in hatred
),然后法语借用变成了enuier
(使生气、使不开心)。然后到了英文中,成了两个单词。一个是annoy
,一个是ennui
(可以泛指“厌倦、慵懒、倦怠)。 - corporal
- 下士。这里提到了很多军阶。特别值得一提的是
lieutenant
(中尉)。这里的lieu
(意思是“位置”)在另外一个词组中也很常见:off in lieu
(补休、调休),也就是说,用休假来代替加班工资的做法。 - coward
- 来自法国寓言《列那狐的故事》。其中有一只兔子名叫
Coart
并以胆怯而为人所知。而coart
来自coe
(尾巴)。一个懦夫在面对敌人的时候,总是掉头就跑,也就只能看到他的“尾巴”了。 - forlorn hope
- 敢死队。来自荷兰语
verloren hoop
。法语中的enfants perdus
,日语中的kami-kaze
。 - subjugate
- 意为“征服、使服从”。其中的一个字根来自拉丁文
jugum
(轭)。英文单词conjugal
(婚姻的)很有创意地借用了这个字根,将夫妻关系加以了形容。